Нижегородцам расскажут о тонкостях перевода
31 марта 2009 года, 10:56 Тема: Год Гоголя
Встреча со знаменитой переводчицей Гоголя на немецкий язык Верой Бишицки состоится в киноцентре «Рекорд» 7 апреля в 18.30 МСК, сообщают организаторы мероприятия.
«Знатоки русской классики знали „Мертвые души“ в переводах Ф. Лёбенштейна Die toten Seelen, выполненным еще при жизни автора в 1841 г., и Франца Шаффготча. При этом интересно заметить, что именно на немецком „Мертвые души“ впервые покорили Европу. Чуть позже поэма была переведена на чешский, затем на английский и лишь в середине ХХ века на французский языки», — говорится в сообщении.
О сложностях перевода и причинах, побудивших обновить классический вариант, В. Бишицки расскажет на встрече с читателями и любителями русской литературы, посвященный
«В этом романе мир буквально движется. Как подобрать немецкое слово для всех этих дрожек, телег, повозок и экипажей? Как перевести пресловутое „ну“, у которого в словарях указывается до 680 значений? Что знает немец о пользе рассола (rassol)? Как будет
С деятельностью В. Бишицки — переводчицы
Мероприятие пройдет в рамках серии литературных вечеров (среди проектов этой серии уже состоялся вечер, посвященный переводам М. Рудниукого из Ф. Кафки, встреча с исследовательницей творчества Л. фон Захер-Мазоха Л. Полубояриновой и др.).
Автор: Корр. Елена Жаркова